در فاصله‌ی دو صحنه: هنر تمهیدات انتقالی

  • فارابی
  • جفری مایکل بِیز
  • آن‌چه فیلمنامه‌نویسان، کارگردانان و تدوینگران باید درباره‌ی تمهیدات انتقالی در سینما بدانند
  • بنیاد سینمایی فارابی
  • 1400

کتاب «در فاصله‌ی دو صحنه: هنر تمهیدات انتقالی»
آن‌چه فیلمنامه‌نویسان، کارگردانان و تدوینگران باید درباره‌ی تمهیدات انتقالی در سینما بدانند

انتشارات بنیاد سینمایی فارابی
نوبت چاپ: اول، 1400
نویسنده: جفری مایکل بِیز
مترجم: مسعود مدنی
تعداد صفحه: 223
قیمت: 40/000 تومان

کلامی در معرفی کتاب
در نظر اول، این کتابی است درباره تمهیدات انتقالی بین صحنه‌های فیلم، اما موضوع کتاب فقط تمهیدات انتقالی نیست و نویسنده از آن فراتر رفته و به اهمیت خلق ضرباهنگ در ترکیب صحنه‌ها با هم می‌پردازد. به همین علت، به نظر می‌رسد عنوان کتاب بیش از حد متواضعانه انتخاب شده است. نویسنده می‌خواهد به این موضوع بپردازد که ترکیب انواع صحنه‌ها با محتوا و ضرباهنگ‌های گوناگون در فیلم تنوع ایجاد می‌کند و از این مقوله‌است مهم؛ چرا که نوع پیوند میان دو صحنه با محتوای گوناگون روی ضرباهنگ کلی سکانس و در نتیجه ساختار آن بخش فیلم اثر می‌گذارد. از این نظر، خارجی یا داخلی بودن و اندازه نماها و سرعت تدوین ممکن است محتوای آن صحنه را تعیین کند و بر پیوند حاصل اثر بگذارد. شاید بهتر بود عنوان کتاب راهنمای ساختار موفق فیلم انتخاب می‌شد، اما چنین نشد. من، در ترجمه کتاب، از برگردان اصطلاحات سینمایی فارسی شده استفاده کرده‌ام؛ هر چند ممکن است برخی از این اصطلاحات تا حدی نامأنوس به نظر برسد. این روشی است که سال‌ها پیش در ترجمه کتاب‌های سینمایی آغاز کرده‌ام و در پایان کتاب، در برابر واژگان فنی نویسنده، برگردان‌های فارسی خودم را برای راهنمایی بیشتر خواننده علاقه‌مند، آورده‌ام. این بار این مهم با یاری ویراستار فارسی انتشارات بنیاد سینمایی فارابی همراه شد که از زحمات ایشان سپاسگزارم. از طراح کتاب نیز متشکرم که طرح‌های کتاب را به صورت فارسی عرضه کرده است. همچنین از همه کارکنان انتشارات فارابی که در تولید این کتاب سهم داشته‌اند، ممنونم.
ترجمه این کتاب را به پرویز شفا، مترجم سینما و استاد فقید، تقدیم می‌کنم.
مسعود مدنی

-->